Falsk

‣ Forfatter: Mina Lystad

‣ Oversætter: Anja Hitz

‣ Udgivelsesår: 2019

‣ Pris: 260,00

‣ Målgruppe:13-16 år

‣ Sidetal: 229

‣ ISBN: 9788779167520

”Hej. Jeg ser på beskeden. Hej. Markerer teksten. Sletter den. Prøver igen.
Yo. Yo? Helt ærligt. Jeg sletter inden rødmen over det, jeg lige har skrevet, indtager hele mit ansigt. Kigger ud i værelset mod vinduet. Trøjen Idil glemte, hænger over stolen ved
skrivebordet. Mor er i stuen. Jeg sukker. Forestiller mig, at det er en anden, jeg skal skrive til. En, jeg kender godt, og som jeg ikke er bange for. Prøver igen. Hej. Jeg hørte, du gerne vil være med i min spalte om, hvad du skal efter niende. Fik dit nummer af Magga. Hvornår passer det dig at blive interviewet?”

Sådan er tonen i denne bog nummer to i serien om Marie, den norske pige fra 8.c. Falsk er en bog, hvor der er masser af SoMe. Der skrives skoleblad på den digitale platform, der sendes masser af beskeder, og de ser film, og de laver youtubeklip.

Der er fokus på fake-news i Falsk. Ikke fake-news i Trump-kaliberen, mere sådan fake-news, som man kan opleve det i hverdagen i 8.c. På skolebladets redaktion sidder Magga, der er helt kompromisløs, når det gælder om at skabe gode overskrifter. Hun finder det skarpe skyts frem, hun strammer virkeligheden, og hun får sine ”journalister” til på samme vis at omskrive virkeligheden, så den bliver lidt mere spændende.

Fint tema, der tages op her. Marie er en af de journalister på Skolebladet, der bliver ramt af den noget ukritiske tilgang til sandheden. Hun skal skrive om Espen, der er hendes bedste ven. Og så skal hun også skrive en artikel om Tarjei, drengen fra 9. klasse, som alle mener, virkelig er et hit. Dermed er der også en venskabsfortælling og en fortælling om den første forelskelse.

Helt fint er der lange overvejelser over, hvornår noget er en date. Og hvordan kan klæder sig, når man skal på date. Hvis det er en date. Og hvad man taler om på en date.
Der er masser af dialog i bogen, og de taler i et helt troværdigt sprog. Det er unge norske
skoleelever, men de kunne være danske. Anja Hitz har oversat, og hun rammer fint den
danske tone, således som man kan finde sproget hos unge.

Marie er en god hovedperson at følge. Hun er tilpas nørdet til, at hun orker at tage opgørene med de mere popularitetssøgende piger (og drenge) i klassen. Hun kan sagtens holde til flere bøger i serien.

Mina Lystad

Anmeldelsen er skrevet af Bodil Christensen

Underviser på Læreruddannelsen i Aalborg, medlem af Kulturministeriets Børnelitteraturpris-komite, anmelder ved ”Efterskolen” og ”Dansk Pædagogisk Tidsskrift”, fast klummeskribent ved Nordjyske Stifttidende. Boglæser – af såvel skønlitteratur for børn som skønlitteratur for voksne. Bodil har været dansklærer i mange, mange, mange år – derfor er al læsning af alle tekster altid (næsten altid) læst med ”lærerblikket”: Hvad kan jeg bruge det til, hvem vil blive lykkeligere/ klogere/ dygtigere eller underholdt af dette? Denne erhvervsskade gør hende – som næsten alle dansklærere – til den fødte anmelder. Bodils børne favoritlæsning er billedbøger, bøger med billeder og så – i den anden ende af skalaen: Ungdomsbøger. Af voksenlitteraturen er favoritterne: Per Petterson, Erlend Loe, Karl Ove Knausgaard og andre gode forfattere.